El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación convoca plazas del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado, por el sistema general de acceso libre (empleo público).

 

Requisitos para ser admitidos en la convocatoria

Las personas interesadas en participar en el proceso selectivo deberán cumplir los requisitos generales, (nacionalidad, edad, capacidad funcional, etc.) que se establecen en el Real Decreto Legislativo 5/2015, de 30 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto Básico del Empleado Público.

 

Además, de los anteriores requisitos generales, deberán estar en posesión del título universitario de Grado, o de los títulos de Licenciatura, Ingeniería Superior o Arquitectura, o estar en condiciones de obtenerlos antes de la finalización del plazo de presentación de solicitudes.

 

Plazas convocadas

Se convocan 28 plazas del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado, por el sistema general de acceso; del total de las plazas convocadas se reservará una para personas con un grado de discapacidad igual o superior al 33 por ciento.

 

Presentación de Solicitudes

La presentación de la solicitud se realizará haciendo uso del servicio Inscripción en Pruebas Selectivas del Punto de Acceso General (http://administracion.gob.es/PAG/ips), siguiendo las instrucciones que se indiquen, siendo necesario identificarse en la plataforma de identificación mediante certificado digital, DNI electrónico o Cl@ve, en cualquiera de sus modalidades.

 

Plazo de solicitud

La presentación de la solicitud se realizará en el plazo de veinte días hábiles contados a partir del día siguiente al de la fecha de publicación de esta convocatoria en el Boletín Oficial del Estado (BOE); hasta el 15 de abril de 2024.

 

¿Cómo será el proceso de selección?

El proceso selectivo constará de una fase de oposición y de un periodo de prácticas. La fase de oposición constará de cuatro ejercicios de carácter obligatorio y eliminatorio.

  1. Primer ejercicio. Constará de dos fases. La primera fase consistirá en responder a un test de cincuenta preguntas, sin diccionario ni ningún otro tipo de soporte. Tras un descanso, se realizará la segunda fase, que consistirá en una traducción, sin diccionario ni ningún otro tipo de soporte.
  2. Segundo ejercicio. Consistirá en una prueba distinta para cada uno de los perfiles en función de sus especificidades. 
  3. Tercer ejercicio. Consistirá en una prueba distinta para cada uno de los perfiles en función de sus especificidades.
  4. Cuarto ejercicio. Consistirá en desarrollar, por escrito y en castellano, tres temas que la persona aspirante deberá elegir de cuatro temas propuestos por el Tribunal (incluidos en el temario que figura como anexo II de las bases de la convocatoria). El ejercicio se leerá en sesión pública ante el Tribunal, que podrá formular preguntas o solicitar aclaraciones a la persona aspirante.

 

Periodo de prácticas. Quienes superen la fase de oposición serán nombrados funcionarios en prácticas y deberán superar un periodo de prácticas de seis meses de duración. Las prácticas serán remuneradas y consistirán en desempeñar las tareas y actividades propias del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado. Finalizado dicho periodo, las personas aspirantes continuarán en la situación de funcionario en prácticas, percibiendo la remuneración correspondiente, hasta la publicación en el «Boletín Oficial
del Estado» de su nombramiento como funcionario de carrera del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.

 

Más información sobre las plazas de Traductores e Intérpretes 

Resolución por la que se convocan pruebas selectivas para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado. Bases de la convocatoria